Thư viện tri thức trực tuyến
Kho tài liệu với 50,000+ tài liệu học thuật
© 2023 Siêu thị PDF - Kho tài liệu học thuật hàng đầu Việt Nam

Nghiên cứu quá trình thụ đắc phó từ "Zai, You" trong tiếng Trung của học sinh Việt Nam
Nội dung xem thử
Mô tả chi tiết
教育暨培训部
胡志明市开放大学
--------∞0∞--------
范氏映雪
中国语言硕士毕业论文
越南学生汉语副词“再,又” 习得研究
胡志明市, 2022 年
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
TRƯỜNG ĐẠI HỌC MỞ THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
--------∞0∞--------
PHẠM THỊ ÁNH TUYẾT
NGHIÊN CỨU QUÁ TRÌNH THỤ ĐẮC PHÓ TỪ
“ZAI, YOU” TRONG TIẾNG TRUNG CỦA
HỌC SINH VIỆT NAM
Chuyên ngành: Ngôn ngữ Trung Quốc
Mã số chuyên ngành: 8 22 02 04
LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ TRUNG QUỐC
Giảng viên hướng dẫn: TS. VƯƠNG HUỆ NGHI
TP. HỒ CHÍ MINH, NĂM 2022
TRƯỜNG ĐẠI HỌC MỞ CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
KHOA ĐÀO TẠO SAU ĐẠI HỌC
GIẤY XÁC NHẬN
Tôi tên là: PHẠM THỊ ÁNH TUYẾT
Ngày sinh: 06-02-1995 Nơi sinh: ĐĂK LĂK
Chuyên ngành: Ngôn ngữ Trung Quốc Mã học viên: 2082202042012
Tôi đồng ý cung cấp toàn văn thông tin luận án/ luận văn tốt nghiệp hợp lệ về
bản quyền cho Thư viện trường đại học Mở Thành phố Hồ Chí Minh. Thư viện
trường đại học Mở Thành phố Hồ Chí Minh sẽ kết nối toàn văn thông tin luận án/
luận văn tốt nghiệp vào hệ thống thông tin khoa học của Sở Khoa học và Công nghệ
Thành phố Hồ Chí Minh.
Ký tên
PHẠM THỊ ÁNH TUYẾT
i
独创性声明
本人郑重声明:所呈交“越南学生汉语副词“再,又”习得研究”的论文是
我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中
特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写的研究成
果,也不包含为获得胡志明市开放大学或其他教育机构的学位或证书所使用过
的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确
的说明并表示了谢意。
论文作者(签名):
PHẠM THỊ ÁNH TUYẾT
胡志明市,2022 年 11 月 04 日
ii
致谢
本人在导师的指导及关怀的督促下,论文得以顺利完成。为此,本人深表
感谢王慧仪老师的热情教导及点拨。
从初步选题到最终定稿,导师在百忙之中抽出空来严谨、认真的批改,提
出良好的建议、可行的方案,使我在写作过程中虽然遇到很大困难, 有时迷失
方向可以找出了重点,抓紧时间完成论文。因此我谨向王老师致以最诚挚地谢
意。
本人非常感谢开放大学任教的老师们给予宝贵的知识,为论文作出坚固的
研究基石。
最后,对父母,姐妹,亲戚朋友默默以来的支持、鼓舞给予本人无限的力
量完成论文表示最真挚的感谢。
iii
摘要
在学习汉语中副词是重难点不可略过,每个副词的用法都比较复杂、语
义,语法有差异。“再”和“又”这两个副词都可以表示动作的状态重复或持
续。本文把研究对“再”和“又”这两个副词进行全面而深入的研究,将这两
个副词在语义、语法方面进行细分,对比各自的不同角度。基于此,将其与越
南语的“nữa 、lại”进行对比分析。
从北京语言大学 HSK 动态语料库和问卷调查探讨了“再”和“又”这两者
的语义和使用方法,同时分析这两者了出现的情况和学习者使用情况。针对其
分析结果,提出了一些有效的教学建议。
全文分为四个部分,探讨以下的内容:
第一章是绪论。
包括选题缘由、研究理论、研究目的、文献综述、研究方法、研究对象及
范围和论文结构。
第二章是“汉语“再、又”和越南语“ nữa 、lại”对比研究。
对汉语“又” 和“再”对比分析研究和对越南语“ nữa 、lại ”对比分析研
究。从语义、语法进行对比分析异同。
第三章是基于中介语语料库越南学生汉语副词“再,又”的偏误分析
侧重探讨了初中高级各水平学生使用情况。
第四章是越南学生汉语副词“再,又”习得研究。
针对各级学习者的实际调查结果,结合分析学习者常犯的偏误,从此提出
了一些有效教学建议。
最后,根据调查,统计和研究结果,总结了“再”和“又”这两者的使
用情况。
关键词: “再”;“又”; “ nữa”; “lại”;副词;偏误。
iv
TÓM TẮT
Trong quá trình học tiếng Trung, phó từ là một điểm quan trọng và khó,
không thể bỏ qua. Cách sử dụng của mỗi phó từ rất phức tạp, ngữ nghĩa và ngữ
pháp đều có sự khác biệt. Cả hai phó từ “再” và “又” đều có thể diễn đạt
sự lặp lại hoặc tiếp diễn của trạng thái hành động. Trong bài này tôi tiến hành
nghiên cứu toàn diện và chuyên sâu về hai phó từ “再” và “又”, phân chia
hai trạng từ này về ngữ nghĩa, ngữ pháp và ngữ dụng, đồng thời so sánh các góc
độ khác nhau của chúng. Dựa vào đó , tiến hành phân tích đối chiếu với tiếng
Việt "nữa, lại".
Từ kho ngữ liệu HSK và điều tra bằng bảng khảo sát , thảo luận về ngữ
nghĩa và cách sử dụng của “再” và “又”, đồng thời phân tích trường hợp
xuất hiện và việc sử dụng chúng của người học. Căn cứ vào kết quả phân tích,
đưa ra một số gợi ý giảng dạy hiệu quả .
Toàn bài nghiên cứu được chia thành bốn phần, bàn về nội dung sau:
Chương đầu tiên là phần giới thiệu.
Bao gồm lý do chọn đề tài, lý thuyết nghiên cứu, mục đích nghiên cứu,
tổng quan tài liệu, phương pháp nghiên cứu, đối tượng nghiên cứu và phạm vi,
cấu trúc luận văn.
Chương thứ hai là một nghiên cứu so sánh giữa “再” và “又”trong
tiếng Trung và "nữa, lại" trong tiếng Việt.
Nghiên cứu đối chiếu giữa “再” và “又”trong tiếng Trung và nghiên
cứu đối chiếu "nữa, lại" trong tiếng Việt. Đối chiếu, phân tích những điểm giống
và khác nhau về ngữ nghĩa, ngữ pháp và ngữ dụng.
Chương thứ ba là phân tích lỗi sai khi sử dụng phó từ tiếng Trung “再”
và “又”của học sinh Việt Nam.
Tập trung vào tình trạng sử dụng phó từ tiếng Trung “再” và “又 của
học sinh các cấp sơ cấp, trung cấp và cao cấp.
v
Chương thứ tư là nghiên cứu về việc học sinh Việt Nam thụ đắc phó từ
tiếng Trung “再” và “又”.
Dựa theo kết quả khảo sát thực tế người học ở các cấp học, kết hợp với
việc phân tích những lỗi người học thường mắc phải, đưa ra một số gợi ý giảng
dạy hiệu quả.
Cuối cùng, dựa trên kết quả khảo sát, thống kê và nghiên cứu, tổng kết
cách sử dụng của cả “再” và “又”.
Từ khóa“再”;“又” ;"nữa";"lại"; phó từ ;lỗi sai.
vi
目录
独创性声明..........................................................i
致谢 ...............................................................ii
摘要 ..............................................................iii
TÓM TẮT...........................................................iv
目录 ..........................................................vi
图表目录...........................................................ix
绪论 ................................................................1
0.1 选题缘由 .......................................................1
0.2 研究理论 .......................................................1
0.3 研究目的 ....................................................2
0.4 文献综述 ....................................................2
0.4.1 关于汉语“再、又”的本体研究 ..............................2
0.4.2 关于汉语“再、又”的对外汉语教学研究 ......................4
0.5 研究方法 ....................................................5
0.6 研究对象及范围 ..............................................5
0.7 论文结构 ....................................................5
第一章 汉语“再、又”和越南语“ nữa 、lại”对比研究 .................8
1.1 汉语“又” 和“再”对比分析研究................................8
1.1.1 语义分析 ...................................................8
1.1.2 句法分析 ..................................................11
1.2 越南语“ nữa 、lại ”对比分析研究 ............................14
1.2.1 语义分析 ..................................................15