Thư viện tri thức trực tuyến
Kho tài liệu với 50,000+ tài liệu học thuật
© 2023 Siêu thị PDF - Kho tài liệu học thuật hàng đầu Việt Nam

Common lexical difficulties facing in translation process of senior einglish majors at IUH: causes and solutions :Graduation Thesis - Faculty of Foreign Languages
Nội dung xem thử
Mô tả chi tiết
MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
INDUSTRIAL UNIVERSITY OF HO CHI MINH CITY
FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES
--- ---
GRADUATION THESIS
COMMON LEXICAL DIFFICULTIES FACING IN
TRANSLATION PROCESS OF SENIOR EINGLISH MAJORS AT
IUH: CAUSES AND SOLUTIONS
STUDENT : PHẠM HỮU KHẢI
CODE : 17050551
CLASS : DHAV13B
COURSE : 2017-2021
SUPERVISOR : Nguyễn Đình Luật, M.A
HCMC, 6/2021
MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
INDUSTRIAL UNIVERSITY OF HO CHI MINH CITY
MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
INDUSTRIAL UNIVERSITY OF HO CHI MINH CITY
FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES
--- ---
GRADUATION THESIS
COMMON LEXICAL DIFFICULTIES FACING IN
TRANSLATION PROCESS OF SENIOR EINGLISH MAJORS AT
IUH: CAUSES AND SOLUTIONS
STUDENT : PHẠM HỮU KHẢI
CODE : 17050551
CLASS : DHAV13B
COURSE : 2017-2021
SUPERVISOR : Nguyễn Đình Luật, M.A
HCMC, 6/2021
MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
INDUSTRIAL UNIVERSITY OF HO CHI MINH CITY
MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
INDUSTRIAL UNIVERSITY OF HO CHI MINH CITY
FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES
--- ---
Student’s name : PHẠM HỮU KHẢI
Student’s ID : 17050551
Class : DHAV13B
Course : 2017-2021
Supervisor : NGUYỄN ĐÌNH LUẬT, M.A
Student’s declaration: I declare that this graduation report is entirely my own
work and does not involve in plagiarism or collusion. It also has not been
accepted as part of a submission to another purpose elsewhere. I accept serious
penalty for any cheating or plagiarism.
Date submitted :........................................
Signed :........................................
Word length : ............................... word
COMMON LEXICAL DIFFICULTIES FACING IN
TRANSLATION PROCESS OF SENIOR EINGLISH
MAJORS AT IUH: CAUSES AND SOLUTIONS
ABSTRACT
Translation is not an easy task. During the translation process, translators and students
majoring in English often encounter many difficulties. Common among them is the lexical
difficulties. Therefore, the researcher would like to conduct a study on “Common lexical
difficulties facing in translation process of senior English majors at IUH: Causes and
solutions.” to explore further into what lexical problems students encounter during the
translation process and what causes of these problems. Thence, the researcher gives some
suggested solutions to improve and enhance student’s translation skills. The graduation thesis
consists of five chapters. Each chapter is designed to deal with a specific aim. Chapter I,
Introduction, deals with the rationale, research goals, research questions and scope of the
study. Chapter II, Literature Review, gives a general overview of the lexical problems in
translation. Chapter III, Research Design, demonstrated a clear and detailed plan to collect
adequate and reliable data for analysis including the selection of the place where the
researcher investigate, the research methodology and research methods, participants, the
procedure of data collection and the procedure of data analysis. Chapter IV, Findings and
Discussions, mainly deals with finding the results from the survey questionnaire. Some
discussions about these results can also be found in this chapter. Chapter V, Conclusion,
summarizes the major findings of the study.
KEYWORDS
Lexical difficulties
Senior English majors
Translation
ACKNOWLEDGEMENT
The process of completing this thesis, I have got a large amount of help and
support that guide and encourage me to overcome all difficulties and finish my
thesis successfully.
First of all, I would like to give my deepest gratitude to the School Board
of Industrial University of Ho Chi Minh City and the Faculty of Foreign
Languages creating many good conditions for me to complete my thesis.
Secondly, I sincerely thank to Mr. Nguyễn Đình Luật, my supervisor
giving me beneficial guidance and advice that assist me to complete my thesis
well. From these advices, I have developed my thesis into the right way.
Thirdly, I would like to appreciate my group members, Quách Uyên Nghi
and Nguyễn Hoàng Bạch Trúc who often gave me useful advice during the
process of working thesis.
Last but not least, I am grateful to all of lovely participants and lecturers
who contributed to help me collect data for my thesis.
In short, I really appreciate to all people helping me to finish this thesis
successfully.
LIST OF ABBREVIATIONS
IUH : Industrial University of Ho Chi Minh city
FFL : Faculty of Foreign Languages
SL : Source Language
TL : Target Language