Thư viện tri thức trực tuyến
Kho tài liệu với 50,000+ tài liệu học thuật
© 2023 Siêu thị PDF - Kho tài liệu học thuật hàng đầu Việt Nam

An investigation into common grammatical errors made by IUH English-majored juniors when translating Vietnamese texts into English :Graduation Thesis - Faculty of Foreign Languages
Nội dung xem thử
Mô tả chi tiết
MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
INDUSTRIAL UNIVERSITY OF HO CHI MINH CITY
FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES
--- ---
AN INVESTIGATION INTO COMMON GRAMMATICAL ERRORS
MADE BY IUH ENGLISH-MAJORED JUNIORS WHEN
TRANSLATING VIETNAMESE TEXTS INTO ENGLISH
STUDENT : LE NGUYEN HONG NGOC
CODE : 17040631
CLASS : DHAV13E
COURSE : 2017-2021
SUPERVISOR : LE THI THIEN PHUOC, M.A.
HCMC, 06/2021
MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
INDUSTRIAL UNIVERSITY OF HO CHI MINH CITY
FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES
--- ---
Student’s name : LE NGUYEN HONG NGOC
Student’s ID : 17040631
Class : DHAV13E
Course : 2017-2021
Supervisor : LE THI THIEN PHUOC, M.A.
Student’s declaration: I declare that this graduation report is entirely my own
work and does not involve plagiarism or collusion. It also has not been accepted
as part of a submission to another purpose elsewhere. I accept a serious penalty
for any cheating or plagiarism.
Date submitted :.........................................
Signed :.........................................
Word count : 7432 words.
THE TITLE:
ABSTRACT
The translation is one of today's most important topics. However, there are many
difficult aspects of translation that impede learners. Grammar mistakes, in particular, are a
source of frustration for all students. In the context of Vietnam, this issue has piqued the
interest of many people, particularly students.
Students majoring in English at Ho Chi Minh City's Industrial University were also
having difficulty learning to translate and were struggling with grammar in translation. As a
result, the school's research topic on grammar errors was very important to the students here.
The purpose of this study was to discover the grammatical errors made by 3rd
-year English
majors at the Industrial University of Ho Chi Minh City in order to assist them in identifying
and correcting errors made during their studies. This research combined both quantitative and
qualitative methods. The qualitative method was demonstrated in the study by counting the
number of errors and calculating the percentage. Each type of error committed by each study
participant is quantitatively described. Following data collection, the researcher conducted
data analysis and presents the findings, discussing the findings. The researcher discovered
over 20 grammatical errors as a result of the analysis. However, it is critical to concentrate on
the eight most common grammatical errors.
According to recommendations, lecturers and students should work on improving and
learning better translation skills. For lecturers, the research desired that lecturers be able to
adjust teaching methods as well as control students' grammar problems more effectively,
while also offering measured assistance to students so that they no longer find it difficult to
translate. There were many ways for students to improve their situation, such as learning
through the Internet, newspapers, social networking sites, reading many grammar books,
doing many grammar exercises... As a result, research not only improves students' translation
skills but also makes their future work more convenient and easier.
Keywords: grammar, grammatical error, translation
ACKNOWLEDGEMENT
First and foremost, I'd like to express my heartfelt gratitude to my supervisor, Mrs. Le
Thi Thien Phuoc, M.A. She provided me with invaluable advice and enthusiastic support, and
she encouraged me to overcome the obstacles I encountered during the research period.
Second, I'd like to thank all of my lecturers at the Faculty of Foreign Languages for
providing me with the fundamental knowledge I needed to finish this study.
Third, I'd like to thank the Faculty of Foreign Languages for lending me documents
about final exams to assist with my research.
Furthermore, I would like to express my heartfelt gratitude to my best friends and my
colleagues in my graduation thesis group for all of their encouragement and support, which
was instrumental in the success of my graduation paper.
In addition, I'd like to thank the authors of the books, magazines, and other materials
listed in the reference section for their ideas, which have been reflected and developed in the
study.
I'd like to thank everyone who has shown me frequent enthusiastic concern and
invaluable encouragement during this stressful period of my research.
.
TABLE OF CONTENTS
CHAPTER I: INTRODUCTION ...............................................................................................1
1.1. RATIONALE ......................................................................................................................2
1.2. RESEARCH SUBJECTS ....................................................................................................3
1.3. RESEARCH QUESTIONS .................................................................................................3
1.4. SCOPE OF THE STUDY ...................................................................................................3
CHAPTER II: LITERATURE REVIEW...................................................................................5
2.1 DEFINITIONS OF KEY TERMS/CONCEPTS ..................................................................6
2.1.1 Definitions of tranlations 6
2.1.2 Grammar 6
2.1.2.1 Definition of grammar: 6
2.1.2.2 Definition of grammatical errors: 7
2.2 THEOCRATICAL FRAMEWORK.....................................................................................7
2.2.1 Types of grammatical errors: 7
2.2.2 Grammatical errors in translation made by Vietnamese students 9
2.3 RESULTS OF PREVIOUS STUDIES...............................................................................12
CHAPTER III: RESEARCH DESIGN ....................................................................................14
3.1 RESEARCH SITE OF RESEARCH..................................................................................15
3.2 PARTICIPANTS OF THE RESEARCH ...........................................................................15
3.3. RESEARCH METHODOLOGY AND RESEARCH METHODS ..................................16
3.4. PROCEDURES .................................................................................................................16
3.5. DATA ANALYSIS ...........................................................................................................17
CHAPTER IV:FINDINGS AND DISCUSSION.....................................................................18
4.1. FINDINGS ........................................................................................................................19
4.1.1 The common grammatical errors: 19
4.1.2 The 8 most common grammatical errors 19
4.1.2.1 Verb errors 20
4.1.2.2 Determiner errors 21
4.1.2.3 Lack of subjects/verbs/objects 22
4.1.2.4 Incorrect subject-verb agreement 22
4.1.2.5 Inappropriate choice of prepositions 22
4.1.2.6 Misuse of pronouns 23
4.1.2.7 Incorrect relative clauses 23
4.1.2.8 Wrong word order 24
4.2 DISCUSSION THE FINDINGS ........................................................................................24
CHAPTER V:CONCLUSION .................................................................................................26
5.1. CONCLUSION .................................................................................................................27
5.2 RECOMMENDATIONS. ..................................................................................................28
5.3. THE LIMITS OF THE RESEARCH ................................................................................29
5.4. FURTHER STUDY...........................................................................................................29
REFERENCES.............................................................................................................................
APPENDICES..............................................................................................................................
TABLE OF FIGURES
Figure 4. 1. The common grammatical errors of students studying translations 1 in IUH ......19
Figure 4. 2. The 8 most common grammatical errors of students studying translations 1 in
IUH...........................................................................................................................................20