Thư viện tri thức trực tuyến
Kho tài liệu với 50,000+ tài liệu học thuật
© 2023 Siêu thị PDF - Kho tài liệu học thuật hàng đầu Việt Nam

The time before death
Nội dung xem thử
Mô tả chi tiết
The Time before Death
159 Internationale Forschungen zur
Allgemeinen und
Vergleichenden Literaturwissenschaft
Begründet von Alberto Martino und in Verbindung mit
Francis Claudon (Université Paris-Est Créteil Val de Marne) – Rüdiger Görner
(Queen Mary, University of London) – Achim Hölter (Universität Wien) –
Klaus Ley (Johannes Gutenberg-Universität Mainz) – John A. McCarthy
(Vanderbilt University) – Alfred Noe (Universität Wien) – Manfred Pfister
(Freie Universität Berlin) – Sven H. Rossel (Universität Wien)
herausgegeben von
Norbert Bachleitner
(Universität Wien)
Redaktion: Paul Ferstl und Rudolf Pölzer
Anschrift der Redaktion:
Institut für Vergleichende Literaturwissenschaft, Sensengasse 3A , A-1090 Wien
Constantin V. Ponomareff
Amsterdam - New York, NY 2013
The Time before Death
Twentieth-Century Memoirs
Cover Image: Barbara Ponomareff
Cover design: Inge Baeten
Le papier sur lequel le présent ouvrage est imprimé remplit les prescriptions
de “ISO 9706:1994, Information et documentation - Papier pour documents -
Prescriptions pour la permanence”.
The paper on which this book is printed meets the requirements of “ ISO
9706:1994, Information and documentation - Paper for documents -
Requirements for permanence”.
Die Reihe “Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden
Literaturwissenschaft” wird ab dem Jahr 2005 gemeinsam von Editions
Rodopi, Amsterdam – New York und dem Weidler Buchverlag, Berlin
herausgegeben. Die Veröffentlichungen in deutscher Sprache erscheinen im
Weidler Buchverlag, alle anderen bei Editions Rodopi.
From 2005 onward, the series “Internationale Forschungen zur Allgemeinen
und Vergleichenden Literaturwissenschaft” will appear as a joint publication
by Editions Rodopi, Amsterdam – New York and Weidler Buchverlag, Berlin.
The German editions will be published by Weidler Buchverlag, all other
publications by Editions Rodopi.
ISBN: 978-90-420-3612-3
E-Book ISBN: 978-94-012-0883-3
© Editions Rodopi B.V., Amsterdam - New York, NY 2013
Printed in The Netherlands
Table of Contents
1. Introduction 7
2. The Metaphor of Loss in Vladimir Nabokov’s Speak, Memory 9
3. André Gide’s If It Die. The Creative Gamble 17
4. Günter Grass’s Beim Häuten der Zwiebel.
The Final Battle with the Black Witch 25
5. Jean-Paul Sartre’s Words. On the Impact of Childhood 31
6. Boris Pasternak’s Safe Conduct and I Remember. A Charmed Life 43
7. Primo Levi’s Survival in Auschwitz and The Reawakening.
A Tormented Spirit 55
8. Arthur Koestler’s The Invisible Writing.
Autobiography as Escape from the Self 71
9. Maxim Gorky’s Childhood. Beyond Good and Evil 83
10. Octavio Paz’s The Itinerary. An Intellectual Journey.
In Search of Identity 91
11. Stefan Zweig’s Die Welt von Gestern. A Bipolar Journey 105
12. Virginia Woolf’s Moments of Being. The Silence Within 115
13. Katherine Mansfield’s Notebooks. The Chameleon Self 125
14. Christa Wolf’s One Day A Year, 1960-2000.
The Fear of Self-Revelation 137
15. Nathalie Sarraute’s Enfance. The Return to Life 147
16. Lidiya Chukovskaya’s To the Memory of Childhood.
In Her Father’s Shadow 157
17. One Last Farmstead of Feeling 163
1. Introduction
The twentieth century was a tragic century, a century in which the view of
man as a benign and enlightened being seemed lost forever amid the
atrocities of two World Wars and numerous holocausts. Perhaps
Christianity’s obsession with evil and the salvation of a sinful humanity was
far closer to the image of man.
And yet, human beings have survived all the evil spawned by the
twentieth century. In this context, Twentieth-Century Memoirs gives us an
intimate sense of the human cost of this survival, but also of the survival of
the good in human beings. Goethe had put it well in the first part of his
Faust:
Ein guter Mensch in seinem dunklen Drange
Ist sich des rechten Weges wohl bewußt.
(A worthy soul through the dark urge within it
Is well aware of the appointed course.) (Walter Arndt, tr.)
Hence, though many of these autobiographical writings are both witness to
and an indictment of human brutality, they are also an assertion of human
worth. For that alone they deserve their place in the history of twentiethcentury life.
Autobiographies always revolve around a profound personal need, be it
the expression of some inner psychological problem, or a traumatic or social
experience whose emotional impact energizes the whole. The
autobiographical reminiscences in this collection of essays were written by
major twentieth-century writers who were each in their own way aware of
the historical and tragic realities of their century. Given the catastrophic
nature of twentieth-century life, it comes as no surprise that the
overpowering historical and social traumas should have shaped most of
these memoirs, some in more pathological ways than others.
In writing these essays, I have tried to let the memoirs speak for
themselves, even though they are, of course, not exempt from the traditional
pitfalls of autobiography. At times the memoirs played havoc with memory,
truth and morality. Some writers were selective as perhaps they must be,
when the trauma of loss and grief pushed everything else aside. By the same
token, the trauma of loss could, on occasion, inspire an author to relive and
to transmit as much as memory could bear of a now bygone past. In some
cases what was left out was intentional, self-serving and dishonest and, in
some extreme instances, a writer would for personal reasons even deny his
8 The Time before Death
past. At times the truth only came out after a lifetime of self-concealment, of
spiritual and moral anguish – and what could be more sincere than anguish
in whatever form? – or the truth might be forced into silence by the
oppressive political climate surrounding a writer. At still other times, the
memory was so traumatic that the self sought relief in flight, in hiding from
life or in suicide.
Autobiography offered these writers the means for asserting the reality
of their own existence and of the significance of their creative work in a
world gone berserk. And the weapons they used to establish themselves and
leave their mark were ideological, socio-political, moral and aesthetic. Of
these the ideological response was sometimes the most suspect when it
tailored the memoir to suit a political cause. Other social and political
critiques of twentieth-century society had real cultural substance to them.
Moral and social indictment were perhaps the most potent means for
stirring up the conscience of a humanity found wanting. There were also
poetic or aesthetic responses – some more suspect than others – as well as
the pathological fallout from the spiritual and moral devastation of the
century.
It is not surprising, given the inhuman temper of the century, to find in
all these writers at a deeper emotional level a partial or total rejection of the
contemporary world. Not everyone denied their social environment
outright. Some, though they rejected the inhuman aspects of European
society, believed or hoped that a moral change was still possible. Others,
who repudiated a totalitarian society, still believed that their world, imperfect
as it was, could still be changed for the better. After all is said and done,
these memoirs leave us with tragic personal histories which, each in their
own way, give us a more intimate sense of the fevered beat of a century in
upheaval.
2. The Metaphor of Loss in Vladimir Nabokov’s Speak, Memory1
In the field of Russian letters Sergey Aksakov, Alexander Herzen and Leo
Tolstoy have left us with memorable memoirs of 19th-century Russian life.
In the 20th century, Maxim Gorky, Ivan Bunin and Konstantin Paustovsky
wrote of childhood and beyond. The most memorable of Russian memoirs,
however, perhaps because it is also the closest and the most relevant to our
time, is Vladimir Nabokov’s Speak, Memory.
Speak, Memory was the product of some twenty years of work, from 1946
to 1966. Nabokov (1899-1977) wrote it first in English as Conclusive Evidence
which appeared in 1951. He rewrote it into Russian as Drugie berega (Other
Shores), publishing it in 1954. His revised, final and definitive version came
out in English in 1966 as Speak, Memory.
Nabokov’s memoir, rich in personal memorabilia very close to his heart,
is one of the finest things he ever wrote, comparable to the best of his
fiction, especially The Defense, Pnin and Pale Fire. As an autobiography, Speak,
Memory is the tragic account, by now only too well known, of the Russian
white émigré experience of having to leave Russia after the Revolution of
1917, sometimes forever, and having to eke out a living in Berlin, Paris or
elsewhere. But it can also stand for all the displaced people and refugees of
the 20th and early 21st centuries who share Nabokov’s profound sense of
exile, each in their way.
Nabokov was, in the end, more fortunate than some of his émigré
compatriots. After he and his family left Russia in 1919, he was able to
complete his university education in Cambridge, become one of the bestknown young Russian émigré writers in Europe, and fortunate enough to
escape the gathering Nazi holocaust and war, and leave for the United States
in 1940, where he established himself as an American writer in his own right
and was soon to become financially independent.
Nabokov’s Speak, Memory is full of poignant reminiscences of family
history, family life, of governesses and tutors, English, French and Russian,
coming and going, bringing with them upper class European culture. And
though movingly described in everyday terms that were to haunt Nabokov
through a lifetime, the reality of a way of life that his memoir was able to
evoke was furthermore enhanced metaphorically by a more profound and
pervasive feeling of loss, all the more acute when faced with the intensity of
1 Vladimir Nabokov, Speak, Memory. An Autobiography Revisited. (New York: Wideview
Perigee Books, 1966).
10 The Time before Death
remembrance, a remembrance all the more painful because “the kind of
Russian family to which I belonged – [is] a kind now extinct – …”
It was the loss, the absence, the haunting imagery of a lost world, the
sense of emptiness and nothingness – not the loving details of a life
remembered – that came to define the traumatic reality in Nabokov’s
autobiography. He pointed to the metaphorical quality of his reminiscences
himself: “ Thus, in a way, I inherited an exquisite simulacrum – the beauty
of intangible property, unreal estate – and this proved a splendid training for
the endurance of later losses.”
This traumatic feeling of loss was coupled with a sense of the
precariousness of human existence. The very first line of Nabokov’s first
chapter, which brings to mind yet another line in one of Turgenev’s letters
to Pauline Viardot, said as much: “The cradle rocks above an abyss, and
common sense tells us that our existence is but a brief crack of light
between two eternities of darkness.”
Though Nabokov expressed his love for this now extinct world of his
childhood in the realistic details of a bygone time, it was what Nabokov
made of their deeper psychological and philosophical significance to himself
that shaped the much more real and elegiac undercurrent of Speak, Memory.
Once again, he did leave us a hint of his metaphorical vision when he
remarked: “To fix correctly, in terms of time, some of my childhood
recollections, I have to go by comets and eclipses, as historians do when
they tackle the fragments of a saga.”
Thus the spiritual autobiographical account in Speak, Memory, lies in its
imagery and metaphor, in what lies beyond the concrete and visible data of
Nabokov’s life. The story of General Kuropatkin’s matches is a case in
point. Nabokov himself encouraged a metaphorical reading of his life when,
in the context of Kuropatkin’s story, he observed: “the following of such
thematic designs through one’s life should be, I think, the true purpose of
autobiography.”
In his second chapter, which gives us a loving portrait of his remarkable
mother, he reiterated the same idea in his belief that our visible world can
never quite sum up what we intuit as a metaphysical dimension beyond our
ken:
It is certainly not then – not in dreams – but when one is wide awake, at
moments of robust joy and achievement, on the highest terrace of
consciousness, that mortality has a chance to peer beyond its own limits from the
mast, from the past and its castle tower. And although nothing much can be seen
through the mist, there is somehow the blissful feeling that one is looking in the
right direction.
The Metaphor of Loss in Vladimir Nabokov’s Speak, Memory 11
At one point in his memoir, Nabokov spoke of his “hypertrophied sense of
lost childhood,” and his “almost pathological keenness of the retrospective
faculty” . With these remarks in mind, it is not surprising that Nabokov
should have had recourse to metaphor in order to convey the intensity of his
loss in a receding past, a loss more real than the present, a loss that over
time became a “robust reality,” a reality that in effect made “a ghost of the
present.”
In this context, his choice of sketching a portrait of Mademoiselle, his
Swiss governess, come to teach him French, is revealing. To begin with, why
did he choose a figure who was not very likable in the fist place, one difficult
to get along with, far from attractive as a person, and undertake, as he put it,
“a desperate attempt to save what is left of poor Mademoiselle.” He did it
because, metaphorically speaking, what attracted him to her were not the
details of her uneventful life, but her personification of the tragedy of exile
with which Nabokov could identify: “ ‘Giddy-eh? Giddy-eh?’ [her Russian
for “where”, C.V.P.] she would wail, not only to find out her whereabouts
but also to express supreme misery: the fact that she was a stranger,
shipwrecked, penniless, ailing, in search of the blessed land where at last she
would be understood.” At the very end of his chapter on Mademoiselle, he
slipped in the following lines which suggest that she was perhaps after all
much greater than the sum of all her parts: “Just before the rhythm I hear
falters and fades, I catch myself wondering whether, during the years I knew
her, I had not kept utterly missing something in her that was far more she
than her chins or her ways or even her French.”
In another chapter of Speak, Memory, Nabokov described his lifelong
passion for butterfly collecting. But the chapter was also a paean to art.
Butterflies became a metaphor for his writing. Their metamorphoses from
caterpillar to butterfly, from the commonplace to the beautiful, their
“mysteries of mimicry,” became an analogue for the artist’s creative process.
And though Nabokov confessed at one point that “the man in me revolts
against the fictionist,” it was the artist who won out in the end: for, the
processes in nature and art had much too much in common to be
abandoned for existence alone. In his words: “I discovered in nature the
nonutilitarian delights that I sought in art. Both were forms of magic, both
were a game of intricate enchantment and deception.”
In the concluding passage to this chapter, Nabokov drew yet another
implicit parallel between the love, passion and ecstasy involved in butterfly
collecting and the artist’s protean creative experience:
And the highest enjoyment of timelessness – in a landscape selected at random –
is when I stand among rare butterflies and their food plants. This is ecstasy and
behind the ecstasy is something else, which is hard to explain. It is like a
12 The Time before Death
momentary vacuum into which rushes all that I love. A sense of oneness with
sun and stone. A thrill of gratitude to whom it may concern – to the contrapuntal
genius of human fate or to tender ghosts humoring a lucky mortal.
The enormous artistic significance of the caterpillar-butterfly phenomenon
to Nabokov’s creative process reminds one of Walt Whitman’s romantic
definition of poetic inspiration in his preface to the 1855 edition of Leaves of
Grass: “The greatest poet hardly knows pettiness or triviality. If he breathes
into anything that was before thought small it dilates with the grandeur and
life of the universe.”2 For Nabokov the poetic transformation of the real
world through metaphor was “the main theme” of his writing. His view of
the poetic process came very close to Whitman’s: “There is, it would seem,
[Nabokov wrote] in the dimensional scale of the world a kind of delicate
meeting place between imagination and knowledge, a point arrived at by
diminishing large things and enlarging small ones, that is intrinsically
artistic.”
Reading Nabokov’s Speak, Memory one realizes that for him there was a
fateful connection between the game of chess and life’s events, be they past,
present or future.This chess connection became increasingly more tangible
as Nabokov began to recount his family’s escape from revolutionary St.
Petersburg to the Crimea in the south and then across the Black Sea to
Constantinople and Greece, and his father’s assassination at a public lecture
in Berlin in 1922 by a tsarist agent.
Father and son had always been associated with chess. They would solve
chess problems together. Ten years before his father’s death, chess was
already casting an ominous shadow on the future: “But no shadow was cast
by that future event upon the bright stairs of our St. Petersburg house: the
large cool hand resting on my head [his father’s, C.V.P.] did not quaver and
several lines of play in a difficult chess composition were not blended yet on
the board.”
Nabokov likened his father’s “simple and elegant” disguise as a doctor in
the Crimea to what “a chess annotator would have said of a corresponding
move on the board.” The chess symbolism became even more suggestive of
ultimate loss as the Greek freighter carrying the Nabokovs zigzagged its way
out of the Sebastopol harbour under heavy machine gun fire towards the
open sea: “I remember trying to concentrate, as we zigzagged out of the bay,
on a game of chess with my father – one of the knights had lost its head,
and a poker chip replaced a missing rook.”
2 Walt Whitman, Complete Poetry and Selected Prose, edited with an introduction and
glossary by James E. Miller, Jr. (Boston: Houghton Mifflin Company, 1959), p. 415.
The Metaphor of Loss in Vladimir Nabokov’s Speak, Memory 13
But there was also a metaphorical crossover from chess into Nabokov’s
own writing, whose “real life [as he put it, speaking of Sirin, his European
pseudonym, C.V.P.] … flowed in his figures of speech.” In another instance,
Nabokov inserted a photograph of himself working on his novel The Defense,
the tragic story of Luzhin, a chess genius. And if one is familiar with
Nabokov’s novels, it becomes fairly obvious that there was a kinship
between his chess and his writing, as we can gather from the following
remarks he made on his composing chess problems in exile: “Deceit to the
point of diabolism, and originality, verging upon the grotesque, were my
notions of strategy; ….. I was always ready to sacrifice purity of form to the
exigencies of fantastic content, causing form to bulge and burst like a
sponge-bag containing a small furious devil.”
In the end, the crossover from chess to fiction was very much like his
metaphorical crossover from chess to life. One other telling example of the
latter was the following. In a particularly difficult chess problem it took him
months to solve, it was “one obscure little move by an inconspicuous pawn”
that was the key to victory. It is not too far-fetched to imagine that this
inconspicuous pawn stood for Nabokov himself who, just the day before he
solved this chess problem had, finally, after months of bureaucratic
wrangling, been successful in getting an exit visa for himself and his family
to leave for the United States.
From the way in which Nabokov presented these developments on the
chessboard and in real life, side by side, it seems fairly obvious that his intent
was to suggest that, for him at least, there existed a connection between
chess and life: “All of a sudden, I felt that with the completion of my chess
problem a whole period of my life had come to a satisfactory close.
Everything around was very quiet; faintly dimpled, as it were, by the quality
of my relief. Sleeping in the next room were you and our child.”
The last chapter of Nabokov’s Speak, Memory, revolved around the birth
of their son in Germany in the spring of 1934, and bathed these final pages
in a lyrical and joyous light. Nabokov’s fatherhood triggered a return to his
own childhood, even though the political climate of the 1930s and Hitler’s
rise to power was far from conducive to such bliss and joy. Perhaps the
child’s birth afforded Nabokov a much needed escape from the ignominies
of the Nazi state.
All this explains his obsession with their son, “our child,” repeated again
and again , as if it were an incantation to ward off an evil time. The “roots of
memory … are enabled to traverse long distances…” , Nabokov wrote, and
connected their now four-year old playing on a beach in the south of France
to his own childhood and beyond:
14 The Time before Death
I do not doubt that among those slightly convex chips of majolica ware found by
our child there was one whose border of scrollwork fitted exactly, and continued,
the pattern of a fragment I had found in 1903 on the same shore, and that the
two tallied with a third my mother had found on that Mentone beach in 1882,
and with a fourth piece of the same pottery that had been found by her mother a
hundred years ago – and so on, until this assortment of parts, if all had been
preserved, might have been put together to make the complete, the absolutely
complete, bowl, broken by some Italian child, God knows where and when, and
now mended by these rivets of bronze.
The imagery here spoke eloquently of Nabokov’s nostalgia for wholeness in
a now fragmented world. And the feeling of love – “a special Space maybe,”
– that their child brought back into Nabokov’s life, became a paean to the
miracle of life, of rebirth and of continuity.
But love for their child was only a part of a much greater whole. For, to
Nabokov, love was of the very essence of the universe. It was a vast, allencompassing love, yet, at the same time, a love centered in Nabokov’s very
being: “I have to have all space and all time participate in my emotion, in my
mortal love, so that the edge of its mortality is taken off, thus helping me to
fight the utter degradation, ridicule and horror of having developed an
infinity of sensation and thought within a finite existence.” One of
Nabokov’s finest passages gave voice to this “infinity of sensation” called
love:
Whenever I start thinking of my love for a person, I am in the habit of
immediately drawing radii from my love – from my heart, from the tender
nucleus of a personal matter – to monstrously remote points of the universe.
Something impels me to measure the consciousness of my love against such
unimaginable and incalculable things as the behavior of nebulae (whose very
remoteness seems a form of insanity), the dreadful pitfalls of eternity, the
unknowledgeable beyond the unknown, the helplessness, the cold, the sickening
involutions and interpenetrations of space and time.
Love in the present gave Nabokov back a sense of vibrant reality that
countered that “ghost of the present” that had for such a long time
undermined his sense of reality. Love as metaphor was like an “infinity of
sensation,” an almost mystical sensibility that could cross over into the dark
reaches of space and time and transcend the scientific limitations of the
physical universe.
When we look at Nabokov’s Speak, Memory, we see that whether he
spoke of his past life, of butterfly collecting, of art, of chess or of love, of all
the things that were so close to his heart, he would always transform these
experiences by shifting them into a metaphorical mode.
The Metaphor of Loss in Vladimir Nabokov’s Speak, Memory 15
Why, we may ask, was metaphor so central to Nabokov’s autobiography?
Metaphor, because of its poetic nature is a very powerful means of
expression. But because it is once removed from the actual events it can also
undercut the primary impact of these events especially if they are too painful
to absorb. I think that in Nabokov’s case, his use of metaphor allowed him
both to express but also to numb the trauma of his subjective experiences by
moving them to a more objective and less stressful metaphorical mode.
Metaphor as a distancing from an overpowering emotional experience is
known as objectification and is, in effect, a way of protecting the human
organism from the over-powering emotional impact of any subjective
traumatic experience. Günter Grass, for example, is a past master of this
kind of metaphorical protection, as we can see both in his poetry but
especially in his novel The Tin Drum.
In his wonderful and humane novel Pnin (1953), Nabokov – through
Pnin – spoke of pain as the sole reality of human existence: “The history of
man is the history of pain!”3 And, consequently, as Pnin again remarked
elsewhere: “Is sorrow not, one asks, the only thing in the world people really
possess?”4 Nabokov’s personal agony in Speak, Memory could only be muted
by metaphor. But though the pain was muted, the memoir as a whole in its
metaphorical guise, was able to express the pain transfigured by the author
behind the scenes. And, indeed, Nabokov could finally say with relief that
“all of a sudden, I felt that with the completion of my chess problem a
whole period of my life had come to a satisfactory close.”
3 Vladimir Nabokov, Pnin (New York: Atheneum, 1965), p. 168. 4 Ibid., p. 52.