Siêu thị PDFTải ngay đi em, trời tối mất

Thư viện tri thức trực tuyến

Kho tài liệu với 50,000+ tài liệu học thuật

© 2023 Siêu thị PDF - Kho tài liệu học thuật hàng đầu Việt Nam

Cam nhan ve truyen ngan vi hanh cua nguyen ai quoc
MIỄN PHÍ
Số trang
8
Kích thước
263.0 KB
Định dạng
PDF
Lượt xem
1325

Cam nhan ve truyen ngan vi hanh cua nguyen ai quoc

Nội dung xem thử

Mô tả chi tiết

Thư viện Đề thi - Trắc nghiệm - Tài liệu học tập miễn phí

Trang chủ: https://vndoc.com/ | Email hỗ trợ: [email protected] | Hotline: 024 2242 6188

Đề bài: Cảm nhận về truyện ngắn Vi Hành của Nguyễn Ái Quốc Ngữ văn

11

Dàn ý chi tiết

1. Mở bài

Giới thiệu tác giả, tác phẩm

2. Thân bài

a. Ý nghĩa nhan đề: - "Vi hành" chỉ việc làm có ý nghĩa tích cực, khi nhà vua chấp nhận rời xa cung

cấm để hòa nhập vào cuộc sống trong dân gian để thấu hiểu được những bất

công, những khổ cực của dân chúng. - "vi hành" của Khải Định trong tác phẩm, ta lại nhận ra một sự châm biếm đầy

sâu cay, Khải Định "vi hành" sang Pháp để ăn chơi hưởng thụ, một cách nhục

nhã và đê hèn. -Nhan đề tiếng Pháp mà dịch ra có nghĩa là "bí mật, không ai biết", cho thấy sự

lố bịch và đớn hèn của tên vua bù nhìn trên đất Pháp, những tưởng mình cao

sang, nhưng cũng chỉ là trò tiêu khiển cho ngoại quốc. b. Hình tượng Khải Định trong mắt cư dân Pháp: - Câu chuyện đã mở ra bằng việc tác giả đặt ra một tình huống khá hài hước:

Trên một chuyến tàu điện, khi có một cặp đôi trẻ người Pháp nhận nhầm tác giả

là vua Khải Định, sau đó họ đưa ra những lời bình phẩm một cách "trần trụi"

thậm chí có chút xấu tính vì tưởng nhân vật "tôi" không biết tiếng Pháp. - Khải Định có bộ dáng thật kỳ quặc và hài hước:

+ Đầu thì đội cả một "cái đèn chụp lên cái đầu quấn khăn, các ngón tay thì đeo

đầy những nhẫn" quê mùa. + Khuôn mặt cũng không có gì gọi là sáng láng khi "mũi tẹt", "mắt xếch", "mặt

bủng như vỏ chanh". + Hành vi, điệu bộ thì lấm lét, sợ sệt, "nhút nhát", "lúng túng", trông chẳng

khác nào một kẻ có ý đồ ăn trộm xấu xa.

Tải ngay đi em, còn do dự, trời tối mất!