Thư viện tri thức trực tuyến
Kho tài liệu với 50,000+ tài liệu học thuật
© 2023 Siêu thị PDF - Kho tài liệu học thuật hàng đầu Việt Nam

A survey in students' reading habits and problems in translation. Some suggestions for the improvement :Graduation Thesis - Faculty of Foreign Languages
Nội dung xem thử
Mô tả chi tiết
MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
INDUSTRIAL UNIVERSITY OF HO CHI MINH CITY
FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES
------
GRADUATION THESIS
TITLE:
A SURVEY IN STUDENTS’ READING HABITS
AND PROBLEMS IN TRANSLATION.
SOME SUGGESTIONS FOR THE
IMPROVEMENT
STUDENT’S NAME: HUYNH THI NGOC HANH
STUDENT ID NUMBER: 13015981
CLASS: DHAV9
COURSE: 2013 – 2017
SUPERVISOR: Senior Lecturer NGUYEN KHANH DU,DBA
HCMC, May 2017
Date of submission: 25/05/2017
Student Name: HUYNH THI NGOC HANH
Supervisor’s Name: Senior Lecturer NGUYEN KHANH DU, DBA
“I certify that this work is entirely my own and has not been accepted as part of submission to
another purpose elsewhere”
Signed: …………………………………………………………
Word length: 14860 words
DECLARATION
My full name is Huynh Thi Ngoc Hanh. I declare that this graduation thesis entitled “A
Survey in Students‟ Reading Habits and Problems in Translation. Some suggestions for the
improvement” is my original work. I also certify that the content of the thesis is the result of
my creation and effort, and does not include any plagiarism.
TABLE OF CONTENTS
CHAPTER 1. INTRODUCTION................................................................................................. 1
1.1 Rationale ............................................................................................................................... 1
1.2 Statement of the Problem.................................................................................................... 2
1.3 Purpose of the Study............................................................................................................ 2
1.4 Research Questions.............................................................................................................. 3
1.5 Significance of the Study ..................................................................................................... 3
1.6 Scope of the Study................................................................................................................ 3
CHAPTER 2. LITERATURE REVIEW .................................................................................... 5
2.1 An Overview of Translation................................................................................................ 5
2.1.1 Definitions of Translation............................................................................................. 5
2.1.2 The Importance of Translation.................................................................................... 6
2.1.3 Translation Process....................................................................................................... 8
2.1.3.1 Pre-translation ........................................................................................................ 9
2.1.3.2 While-translation.................................................................................................. 10
2.1.3.3 Post-translation..................................................................................................... 12
2.1.4 Some Difficulties in Translating ................................................................................ 13
2.2 An Overview of Reading Habits....................................................................................... 15
2.2.1 Reading and Reading Comprehension...................................................................... 15
2.2.1.1 Definitions of Reading.......................................................................................... 15
2.2.1.2 Definitions of Reading Comprehension.............................................................. 16
2.2.1.3 The Importance of Reading Comprehension..................................................... 18
2.2.2 Definitions of Reading Habits.................................................................................... 18
2.2.3 The Correlation between Reading Habits and Reading Comprehension.............. 20
2.3 The Benefits of Reading Habits........................................................................................ 20
CHAPTER 3. METHODOLOGY ............................................................................................. 24
3.1 Research Procedure........................................................................................................... 24
3.2 Participants......................................................................................................................... 24
3.3.1 The Researcher............................................................................................................ 24
3.3.2 The Subjects................................................................................................................. 24
3.3 Data Collection Instrument............................................................................................... 25
3.4 Data Collection Procedure ................................................................................................ 27
3.5 Data Analysis Procedure ................................................................................................... 27
3.6 Summary............................................................................................................................. 28
CHAPTER 4. RESULTS AND DISCUSSION ......................................................................... 29
4.1 Results from the Questionnaire ........................................................................................ 29
4.1.1 The Reality of English-majored Juniors’ Translation Learning............................ 29
4.1.2 The Reality of English-majored Juniors’ Reading Habits...................................... 33
4.1.3 Students’ Opinions on the Relationship between Reading Habits and
Translation............................................................................................................................ 39
4.2 Results from Translating Exercises.................................................................................. 44
4.2.1 Translating from English into Vietnamese ............................................................... 44
4.2.2 Translating from Vietnamese into English ............................................................... 45
4.3 Discussion ........................................................................................................................... 45
CHAPTER 5. CONCLUSION AND RECOMMENDATIONS.............................................. 47
5.1 Overview and Summary of the Thesis............................................................................. 47
5.2 Recommendations.............................................................................................................. 47
5.2.1 For Students................................................................................................................. 47
5.2.2 For Teachers................................................................................................................ 48
5.3 Limitations of the Study .................................................................................................... 49
REFERENCES ............................................................................................................................ 50
APPENDICES.............................................................................................................................. 54
APPENDIX 1: QUESTIONNAIRE FOR STUDENTS........................................................ 54
APPENDIX 2: TRANSLATING EXERCISES .................................................................... 60
LIST OF ABBREVIATIONS
1. IUH: Industrial University of Ho Chi Minh City
2. FFL: Faculty of Foreign Languages
3. SL: Source Language
4. TL: Target Language
5. ST: Source Text
6. TT: Target Text
TABLE OF FIGURES
Figure 2.1: A simplified Translation Process
Figure 2.2: Translation process by Nida (1969)
Figure 2.3: Comprehension‟s elements
Table 3.1: Questionnaires for part 1
Table 4.1: The level of satisfaction of English-majored juniors from translation marks
Table 4.2: Materials/sources used for learning and practicing translating skills
Table 4.3: Students‟ perspective on the relationship between reading habits and translation
Chart 4.1: The level of satisfaction of English-majored juniors from translation marks
Chart 4.2: Students‟ translation process
Chart 4.3: Students‟ difficulties in learning translation
Chart 4.4: Students‟ methods for improving translating skills
Chart 4.5: Materials/sources used for learning and practicing translating skills
Chart 4.6: Favorite topics of students
Chart 4.7: Students‟ difficulties in reading the above materials/sources
Chart 4.8: The benefits of reading mentioned materials/sources
Chart 4.9: The frequency of reading
Chart 4.10: Factors affecting students‟ reading habits
Chart 4.11: Students‟ opinions on the relationship between reading habits and translation
Chart 4.12: Students‟ attention to factors in reading materials/sources
Chart 4.13: Methods of improving students‟ reading habits
Chart 4.14: Methods of improving translating skills through reading habits